2007年4月18日 星期三

詩篇 131



這幾天一直在我心裡的話.....

我的心不狂傲、我的眼不高大.

重大和測不透的事、我也不敢行。

我的心平穩安靜、好像斷過奶的孩子在他母親的懷中.

我的心在我裡面真像斷過奶的孩子。




舊約聖經裡面, 詩篇 131

讀來令我心神寧定

英文 (國際版) 是這樣的:



My heart is not proud, O LORD,

       my eyes are not haughty;

       I do not concern myself with great matters

       or things too wonderful for me.



But I have stilled and quieted my soul;

       like a weaned child with its mother,

       like a weaned child is my soul within me.







不過, 我感應最強烈的是在墨西哥的時候

好朋友 Vicente 送給我的這個西班牙文版本:


Mi corazón, Señor, no es engreido,

    ni mis ojos soberbios;

No he pretendido cosas grandiosas,

    ni tenido aspiraciones desmedidas.



Al contrario, tranquila y en silencio

    he mantenido mi alma

    como un niño en los brazos de su madre.

    como un niño que acaba de mamar,

    así está mi alma en mí.







  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-12 02:38:12
PSALMUS 131 (130)

1 Canticum ascensionum. David.

Domine, non est exaltatum cor meum,

neque elati sunt oculi mei,

neque ambulavi in magnis

neque in mirabilibus super me.

2 Vere pacatam et quietam

feci animam meam;

sicut ablactatus in sinu matris suae,

sicut ablactatus, ita in me est anima mea.

3 Speret Israel in Domino

ex hoc nunc et usque in saeculum.



拉丁文版




  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-12 02:55:45
Psaume 131



1 Cantique des montées. De David. Yahweh, mon coeur ne s'est pas enflé

d'orgueil, et mes regards n'ont pas été hautains. Je ne recherche point les

grandes choses, ni ce qui est élevé au-dessus de moi.

2 Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence Comme un enfant sevré sur le

sein de sa mère, comme l'enfant sevré mon âme est en moi.

3 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Maintenant et toujours!



法文版



哈哈 幾乎都全了



在 一開始的時候 這詩篇 會是 很溫和柔順的

老師沒有將 最後一句貼出來



記得 在過去 一個朋友的朋友 對猶太人 很不能諒解



現在 或許 受洗的日子 越來越長

很多思想 就逐漸的延長



在 Vantican 的 網站裡 沒有 找到 法文版的聖經

法國人的個性很強 會有很多不同的看法

不過在遇見 無法詮釋 或者 不同看法 時常保持沉靜



well 最後一句 其實 很重要 甚至 個人 認為 最重要

因為 在 天主教裡 La charité, l'espérance et la foi 是主要的三個中心點

而 這 最後一句 也包含了這三點



在這前兩段 說的是 自己

而這最後一句 是 無我的



受洗后 思想上 在宗教的意義裡 前進了 更寬廣




  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-13 01:58:06
關於 中文翻的心 在 第三行 和 第四行 其實 不貼切 原意 (不好意思 連貼三篇)

英語的Soul 西班牙語的alma 拉丁文的anima 和 法語的âme 所指的是較貼近 中文的靈魂



這中文第二段 很彆扭

2 Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence Comme un enfant sevré sur le

sein de sa mère, comme l'enfant sevré mon âme est en moi.

甚至 中文沒法詮釋 要照白話翻 也很彆扭

不! 我將我的魂置於平靜 就像 一個斷奶的孩童依慰在他母親的懷裡

就像一個斷奶孩童 我魂(靜依/住)在我身

3 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Maintenant et toujours!

Israël 將你的寄望依在Yahweh!

現在 和 未來!




  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-13 15:03:41
最後一句 我翻錯了



不是 未來 而是 永遠



關於老師的評論

只能說 有信仰的教徒 眼裡的 無我 和 華人教育裡的無我 不同



天主教一直在努力的 是 一個整合

我們不會說 一個好人 如果 在臨終之前沒受洗 那 上帝就會秉棄他

這和在 華人世界裡的傳教理念不同

不過 就看 這翻出來 亂七八糟的聖經

不信 也就 不足為奇



Anyway, 永遠 和 未來 是 不同的




  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-18 05:16:35
關於 瞎子摸象



這很正常ㄟ 我們 是 人



人 是不完美的




  • 留言者: Christine
  • Email: orchidjasmin@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-20 04:15:25
記得 在幾個禮拜前 和 Benoit 拉琴時 同他說

感覺 老師讀聖經的 方式 和過去沒受洗時很相近

但現在 不同



這不是 優越感 而 更接近 一種欣喜

因為 有人 也喜歡聖經 無論他 是不是 有受洗

對受洗的人而言 這會讓我們很開心



每個人 都可以 有能力 見到這不同的角度 時間到了 不同 自然就顯現出來了



強調不同處 是有理的 但 這理 不盡是 被所有人認同的

但在上帝的眼裏 總還是有祂的理



前幾天 和 一個 很英俊 又很高 的男生吃飯

非常虔誠的一個天主徒 也是 唯一 在外面吃飯時 唯一在我面前祈禱過的一個男生

你知道他說什麼

他說 在天主的眼裏 社會階級是不存在的



會強調 很多事物 在華人 眼裡 是 不同的

或許 是 深刻感受到 很多深植的觀念 不盡 是正確的

這不是 種族觀念 更深刻的說 應該是 由於大環境的關係

這個 很英俊的男生 之前 和一個印尼的女生 交往

他就感受到 因為大環境地關係而產生的不同

經常和他潛談的神父 由於是 外國本籍 也對他說 因為文化的關係 是 有 很多不同



也或許 在法國的社會 見到不同 是 很重要的



關於 自珍

當然要開心ㄚ 不過 在開心的同時 也要不忘在自己的缺點上改進

這樣 才會 常常有 讓人欣喜的事 是的 個人 覺得 要樂觀!

沒有留言:

張貼留言